Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Brāhmaṇa-pūjā, Haviḥ-dāna, and the Vāsudeva–Pṛthivī Saṃvāda

Chapter 34

ये सर्वातिथयो नित्यं गोषु च ब्राह्मणेषु च । नित्यं सत्ये चाभिरता दुर्गाण्यतितरन्ति ते,जो सबका अतिथि सत्कार करते तथा गौ-ब्राह्मण और सत्यपर प्रेम रखते हैं वे बड़े- बड़े संकटसे पार हो जाते हैं

ye sarvātithayo nityaṁ goṣu ca brāhmaṇeṣu ca | nityaṁ satye cābhiratā durgāṇy atitaranti te ||

قال نارادا: إن الذين يلازمون إكرام كل ضيف، ويُديمون التوقير والرعاية للأبقار وللبراهمة، ويثبتون على الحق—أولئك يعبرون حتى الأخطار العظيمة والمحن الجسام.

येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वातिथयःhosts to all guests / those who treat everyone as a guest
सर्वातिथयः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वातिथि
FormMasculine, Nominative, Plural
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
गोषुamong/with regard to cows
गोषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्राह्मणेषुamong/with regard to Brahmins
ब्राह्मणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
सत्येin truth / in truthfulness
सत्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिरताःdevoted / delighting (in)
अभिरताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिरत
FormMasculine, Nominative, Plural
दुर्गाणिdifficulties / dangers / crises
दुर्गाणि:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्ग
FormNeuter, Accusative, Plural
अतितरन्तिcross over / overcome
अतितरन्ति:
TypeVerb
Rootअति-तॄ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
A
atithi (guest)
G
go (cow)
B
brāhmaṇa (Brahmin)
S
satya (truth)

Educational Q&A

The verse teaches that steadfast ethical conduct—especially universal hospitality, reverence toward cows and Brahmins, and devotion to truth—creates the moral strength and merit by which one overcomes severe dangers.

Nārada is instructing his listener within the Anuśāsana Parva’s dharma-discourse, stating a general principle: those who consistently practice these duties are able to pass through great संकट (durgāṇi) successfully.