Shloka 41

शस्त्रैश्न विविधाकारै रथौचैश्व युधिष्ठिर । अभ्यवर्षन्त राजानं हिमवन्तमिवाम्बुदा:,युधिष्ठि!! जैसे बादल हिमालयपर जल बरसाते हैं, उसी प्रकार हैहयराजकुमारोंने रथसमूहोंद्वारा आकर राजा प्रतर्दनपर नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्रोंकी वर्षा प्रारम्भ कर दी

śastraiś ca vividhākāraiḥ rathaughaiś ca yudhiṣṭhira | abhyavarṣanta rājānaṃ himavantam ivāmbudāḥ ||

قال بهيشما: «يا يودهيشثيرا، بأسلحة شتى وبجماعاتٍ من العربات، أمطرو الملك بالمقذوفات، كما تمطر سحبُ المطر على هِمَفان (الهيمالايا).»

शस्त्रैःwith weapons
शस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधाकारैःof various forms
विविधाकारैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविधाकार
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
रथौघैःwith masses of chariots
रथौघैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथौघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
अभ्यवर्षन्they rained down (upon)
अभ्यवर्षन्:
TypeVerb
Rootवृष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
हिमवन्तम्Himavān (the Himalaya)
हिमवन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बुदाःclouds
अम्बुदाः:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बुद
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
T
the king (rājānam)
H
Himavān (Himalaya)
A
ambudāḥ (clouds)
Ś
śastra (weapons)
R
ratha (chariots)

Educational Q&A

The verse highlights how violence in war can become overwhelming like a force of nature; ethically, it frames the battlefield as a test of steadiness and righteous conduct amid chaos, a recurring concern in Bhīṣma’s instruction to Yudhiṣṭhira.

Bhīṣma describes attackers advancing with many chariots and showering the king with diverse weapons, comparing the barrage of missiles to rain-clouds pouring on the Himalaya.