Shloka 2

विश्वामित्रेण च पुरा ब्राह्म॒ण्यं प्राप्तमित्युत । श्रूयते वदसे तच्च दुष्प्रापमिति सत्तम

Viśvāmitreṇa ca purā brāhmaṇyaṁ prāptam ity uta | śrūyate vadasi tac ca duṣprāpam iti sattama ||

قال يودهيشثيرا: «لقد سُمِع حقًّا أنّ فيشواميترا نال في القديم مقام البراهمة. ومع ذلك تقول إن بلوغ ذلك بالغُ العُسر، يا خيرَ أهل الفضيلة. فكيف نفهم هذا؟»

विश्वामित्रेणby Viśvāmitra
विश्वामित्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootविश्वामित्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुराformerly, in olden times
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
ब्राह्मण्यंBrahminhood, the status of a brāhmaṇa
ब्राह्मण्यं:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्तम्obtained, attained
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्राप्
Formkta (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उतindeed, also (emphatic particle)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
श्रूयतेis heard, is said (is reported)
श्रूयते:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPresent, Atmanepada (passive sense), Third, Singular
वदसेyou say
वदसे:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, Atmanepada, Second, Singular
तत्that (thing/matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुष्प्रापम्hard to obtain
दुष्प्रापम्:
TypeAdjective
Rootदुष्प्राप
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सत्तमO best of the good (O excellent man)
सत्तम:
TypeNoun
Rootसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Viśvāmitra

Educational Q&A

The verse frames an ethical-philosophical problem: if tradition says Viśvāmitra attained brāhmaṇahood, yet sages also call it extremely difficult, then brahmin status is not merely a birth-label but a demanding ideal tied to rigorous qualification—discipline, truthfulness, and spiritual attainment.

Yudhiṣṭhira addresses a revered interlocutor (“sattama”), citing the well-known tradition about Viśvāmitra’s rise to brāhmaṇahood, and asks for clarification because the speaker has also described such attainment as very hard. The verse functions as a prompt for a deeper explanation of brāhmaṇa-qualities and the means of attaining them.