Pūjya-namaskārya-prakaraṇa
On Those Worthy of Honor and Salutation
एवमेतत् परं स्थान ब्राह्म॒ण्यं नाम भारत । तच्च दुष्प्रापमिह वै महेन्द्रवचनं यथा
evam etat paraṁ sthānaṁ brāhmaṇyaṁ nāma bhārata | tac ca duṣprāpam iha vai mahendravacanaṁ yathā ||
قال شَكرا (إندرا): «نعم، هكذا هو الأمر يا بهاراتا: إن الحالة المسماة برهمنية (brāhmaṇya) هي أسمى المقامات. وفي هذه الحياة عينها، هي حقًّا عسيرة المنال على أبناء الطبقات الأخرى—هكذا يعلن مهيندرا (إندرا).»
शक्र उवाच
The verse elevates brāhmaṇya as the highest ethical-spiritual station, implying it is defined by demanding virtues (such as truth, restraint, learning, and purity of conduct) and is therefore difficult for others to attain within a single lifetime.
Indra (Śakra/Mahendra) is speaking to a person addressed as “Bhārata,” affirming a prior point: that brāhmaṇya is the supreme status and that achieving it is rare and difficult for those outside that ideal or social order.