Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya
Mataṅga–Gardabhī Itihāsa
मरुद्गण उपस्पृश्य पितृणामाश्रमे शुचि:
marudgaṇa upaspṛśya pitṝṇām āśrame śuciḥ
بعد أن أدّى طقس التطهّر بملامسة الماء، ظلّ طاهرًا ومضى إلى ناسكِيةِ الـPitṛs (الآباء الأسلاف) وهو في حالٍ مُقدَّسة—إشارةً إلى توقير نظام الأسلاف وإلى الضرورة الأخلاقية للطهارة الطقسية قبل الإقبال على الشأن المقدّس.
अजड्रिय उवाच
The verse underscores dharmic discipline: before entering or acting within a sacred domain—especially one connected with ancestors—one should be ritually and ethically purified, expressing reverence and self-restraint.
The speaker describes a moment of entering/being in the Pitṛs’ hermitage after performing a purification act (touching water/ācamana), emphasizing the sanctity of the setting and the required state of purity.