Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

कालिकाश्रममासाद्य विपाशायां कृतोदक: । ब्रह्मचारी जितक्रोधस्त्रिसत्रं मुच्यते भवात्‌

Kālikāśramam āsādya Vipāśāyāṁ kṛtodakaḥ | Brahmacārī jitakrodhas trisatraṁ mucyate bhavāt ||

من بلغ أشرم كاليكا وأدّى على نهر ڤيباشا طقوس الماء المقرّرة، وكان عفيفًا ملتزمًا (براهمتشاريًا) قد قهر الغضب وأقام هناك ثلاث ليالٍ، أُطلق من دورة التكوّن الدنيوي—وتحرّر من قيد تكرار الميلاد والموت.

कालिकाश्रमम्the Kālikā-āśrama (hermitage)
कालिकाश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootकालिकाश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
विपाशायाम्in/at the Vipāśā (river)
विपाशायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविपाशा
FormFeminine, Locative, Singular
कृतोदकःone who has performed the water-rite (bath/ablution)
कृतोदकः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतोदक
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मचारीa celibate/student observing brahmacarya
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जितक्रोधःhaving conquered anger
जितक्रोधः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिसत्रम्a three-night period (three nights)
त्रिसत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिसत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
मुच्यतेis released / becomes free
मुच्यते:
TypeVerb
Root√मुच्
FormPresent, Indicative, Atmanepada (passive sense), Third, Singular
भवात्from worldly existence (saṃsāra)
भवात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभव
FormMasculine, Ablative, Singular

अजड्रिय उवाच

A
Ajadriya (speaker)
K
Kālikāśrama
V
Vipāśā River

Educational Q&A

Sacred places yield their highest fruit when approached with inner discipline: performing proper rites, maintaining brahmacarya, and conquering anger. The verse links external pilgrimage with ethical self-mastery as the condition for liberation from saṃsāra (bhava).

Ajadriya describes a tīrtha-observance: one goes to the Kālikā hermitage, performs water-rites at the Vipāśā River (including ancestral offerings), and lives there for three nights while practicing celibacy and angerlessness; such a person is said to attain release from worldly bondage.