Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy

प्रार्थितं दर्शनादेव भजमानां भजस्व माम्‌ | मम चेदं धनं सर्व यच्चान्यदपि पश्यसि,“मैं आपको देखते ही आपके प्रति अनुरक्त हो गयी हूँ; अतः आप मुझ सेविकाको अपनाइये। मेरा यह सारा धन तथा और जो कुछ आप देख रहे हैं, उस सबके तथा मेरे भी आप ही स्वामी हैं--इसमें संशय नहीं है। आप मेरे साथ रमण कीजिये। मैं आपकी समस्त कामनाएँ पूर्ण करूँगी

prārthitaṃ darśanād eva bhajamānāṃ bhajasva mām | mama cedaṃ dhanaṃ sarvaṃ yac cānyad api paśyasi |

«منذ اللحظة التي رأيتك فيها تعلّق قلبي بك؛ فاقبلني، أنا التي جئت أطلبك بتفانٍ وخضوع. إن هذا المال كله لي، وكل ما تراه هنا، هو لك وحدك—بل إنني أنا أيضًا لك بلا ريب. كن معي في المحبة؛ وسأقضي لك جميع رغباتك.»

प्रार्थितम्requested, entreated
प्रार्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रार्थित (प्रार्थ् धातु, क्त प्रत्यय)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
दर्शनात्from (your) seeing / from the sight
दर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Ablative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भजमानाम्one who is devoted/serving (me), devoted (to you)
भजमानाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभजमान (भज् धातु, शतृ/शानच् वर्तमान कृदन्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
भजस्वaccept (me), take (me), favor (me)
भजस्व:
TypeVerb
Rootभज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
ममof me, my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्whatever, which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्other (thing)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पश्यसिyou see
पश्यसि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

सअद्टावक्र उवाच

A
Aṣṭāvakra
W
wealth (dhana)

Educational Q&A

The verse frames a moral test: an offer of pleasure and wealth is presented as total surrender to the addressee. In dharma-literature, such moments highlight the need for discernment and self-mastery—whether one should accept what is offered, and under what ethical constraints (duty, restraint, and right conduct).

A woman, captivated at first sight, addresses the person before her with an urgent plea: she asks to be accepted, offers her wealth and possessions, and promises to satisfy his desires. The scene functions as a temptation or proposal that tests the listener’s values and conduct.