Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
अजरश्नामरश्रैव भविता दुःखवर्जित: । साम्यं ममास्तु ते सौख्यं युवयोर्वर्धतां क्रतु:
ajarāśnāmaraś caiva bhavitā duḥkhavarjitaḥ | sāmyam mamāstu te saukhyaṁ yuvayor vardhatāṁ kratuḥ ||
قال فَيْشَمْبَايَنَة: «أيها المُنِيّ، ستصيرُ منزَّهًا عن البِلى والموت، لا يمسّك حزن. ولتَنَلْ سعادةً تساوي سعادتي؛ ولْيَزْدَدْ طقسُ اليَجْنَا لكما—لليَجَمَانَة (صاحب القربان) وللبُرُوهِيتَة (الكاهن)—نماءً وازدهارًا على الدوام.»
वैशम्पायन उवाच
The verse frames spiritual reward as freedom from decay, death, and sorrow, and links personal well-being to the flourishing of righteous ritual cooperation—patron and priest sustaining a sacrifice in harmony.
Vaiśampāyana reports a benediction: the addressed sage is promised ageless, deathless, sorrowless existence, equality of happiness with the speaker, and the continued increase of the sacrificial undertaking shared by two participants (patron and priest).