Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu
Gṛhastha-Vrata
तमब्रवीदोघवती तथा मुर्धश्नि कृताञ्जलि: । न मे त्वद्गबचनात् किंचिन्न कर्तव्यं कथंचन,यह सुनकर ओघवतीने दोनों हाथ जोड़ मस्तकमें लगाकर कहा--“कोई भी ऐसा कार्य नहीं है जो मैं आपकी आज्ञासे किसी कारणवश न कर सकूँ”
tam abravīd oghavatī tathā mūrdhni kṛtāñjaliḥ | na me tvad-vacanāt kiñcin na kartavyaṃ kathaṃcana ||
قال بهيشما: فلما سمعت أوغهافَتِي ذلك ضمّت كفّيها بخشوع ورفعتهما إلى رأسها، ثم قالت: «ليس ثَمَّةَ شيء—مهما كانت الحال—إلا وأنا مُلزَمةٌ أن أفعله وفق أمرك».
भीष्म उवाच
The verse highlights a dharmic posture of disciplined obedience and reverence: the speaker (Oghavatī) declares unwavering readiness to act according to an authoritative instruction, emphasizing commitment to duty and respect for rightful command.
After hearing what was said to her, Oghavatī responds with the gesture of añjali (hands joined and raised to the head) and verbally affirms that she will not refuse any task commanded—signaling submission, respect, and readiness to serve.