Shloka 16

सुदक्षिणो मधुरवागनसूयुर्जितिन्द्रिय: । धर्मात्मा चानृशंसश्न विक्रान्तो5<थाविकत्थन:,वह राजा अत्यन्त उदार, मधुरभाषी, किसीके दोष न देखनेवाला, जितेन्द्रिय, धर्मात्मा, दयालु और पराक्रमी था। वह कभी अपनी प्रशंसा नहीं करता था

sudakṣiṇo madhuravāg anasūyur jitendriyaḥ | dharmātmā cānṛśaṁsaś ca vikrānto ’thāvikatthanaḥ ||

قال بهيشما: «كان ذلك الملك بالغَ السخاء، عذبَ الكلام، لا يتتبع عيوب الناس ولا يحسد، مالكًا لزمام حواسّه، متفانيًا في الدارما، رحيمًا شجاعًا؛ ولم يكن قطّ يلهج بمدح نفسه.»

सुदक्षिणःvery generous (liberal in giving)
सुदक्षिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुदक्षिण
FormMasculine, Nominative, Singular
मधुरवाक्sweet-spoken
मधुरवाक्:
Karta
TypeAdjective
Rootमधुरवाक्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनसूयुःfree from envy/censoriousness
अनसूयुः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनसूयु
FormMasculine, Nominative, Singular
जितेन्द्रियःhaving conquered the senses
जितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्माrighteous-souled person
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनृशंसःcompassionate, not cruel
अनृशंसः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनृशंस
FormMasculine, Nominative, Singular
विक्रान्तःvaliant, heroic
विक्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootविक्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अथand/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अविकत्थनःnot boastful
अविकत्थनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअविकत्थन
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a king (unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse presents an ethical portrait of the ideal ruler: generosity and pleasant speech tempered by non-censoriousness, self-mastery, commitment to dharma, compassion, courage, and humility (absence of boasting).

Bhishma is describing the character of a king, listing his virtues as a model of righteous conduct and exemplary kingship within the Anushasana Parva’s broader instruction on dharma.