Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
बहुधा निन्दित: शर्व: शड्कर: शड्करो5धन: । अमरेशो महादेवो विश्वदेव: सुरारिहा
bahudhā ninditaḥ śarvaḥ śaṅkaraḥ śaṅkaro 'dhanaḥ | amareśo mahādevo viśvadevaḥ surārihā ||
قال فايُو: «وإن كان شَرْفَا (Śarva) قد نُعِتَ بالذمّ على وجوه شتّى (من دَكْشَا ومن ناصروه)، فهو شَرْفَا—المُهلِك عند زمن الانحلال؛ وهو شَنْكَرَا (Śaṅkara)—المُحسِن المبارِك؛ وهو شَنْكَرَا أيضًا—واهِبُ الفرح لعبّاده؛ وهو “عديمُ الثروة”—المتحرّر من متاع الدنيا؛ وهو ربّ الآلهة أيضًا؛ وهو المَهَادِيفَا—الإله العظيم، الذي يَحِقّ للآلهة أن تعبده؛ وهو المعبود الذي يجلّه الكون كلّه؛ وهو قاتلُ أعداء الآلهة».
वायुदेव उवाच
Worldly blame does not diminish true greatness: the verse reframes criticism of Śiva by listing his essential qualities—auspiciousness, protection of devotees, renunciation of worldly wealth, cosmic sovereignty, and the upholding of divine order by destroying hostile forces.
Vāyu responds to the context of Dakṣa’s party disparaging Śiva, asserting that despite such censure, Śiva’s established nature and roles remain supreme, expressed through a chain of honorific names (epithets).