स तथोक्तस्तथेत्युक्त्वा कृत्वा विष्णुं शरोत्तमम्
sa tathoktas tathety uktvā kṛtvā viṣṇuṁ śarottamam | agniṁ tasya śalyam kṛtvā vaivasvataṁ yamaṁ pakṣau sarvān vedān dhanuḥ | gāyatrīṁ pratyancām uttamāṁ kṛtvā brahmāṇaṁ sārathiṁ kṛtvā sarvān yathāvat svasvakarmasu niyojya | tribhiḥ parvabhiḥ tribhiś ca śalyaiḥ yuktasya tasya śarasya balena tān trīn purān vidīrya papāta ||
فلما خوطِب شِيفا بذلك أذعن قائلاً: «فليكن كذلك». ثم صاغ فيشنو سهماً أسمى، وجعل أَغني رأس السهم النافذ، وعيّن يَما الفَيْفَسْوَتي ريشاً له، وجعل الفيدات كلَّها قوساً، وجعل الغاياتري وتراً فائقاً، وأقام براهما سائساً للمركبة. وبعد أن أنزل كلَّ قوة منزلتها وأوكل إليها وظيفتها، شقَّ بتلك النبلة—ذاتِ ثلاثِ مفاصل وثلاثِ شُعَب—المدنَ الثلاث وأسقطها.
वायुदेव उवाच
The verse presents power as legitimate and effective when it is harmonized with dharma and cosmic order: each divine principle is assigned its proper role, suggesting that righteous action depends on right alignment, not mere force.
Śiva agrees to the request and prepares for the destruction of the three demon cities (Tripura) by assembling a symbolic ‘divine weapon-system’: Viṣṇu becomes the arrow, Agni its point, Yama its feathers, the Vedas the bow, Gāyatrī the bowstring, and Brahmā the charioteer; with this, Śiva pierces and destroys the three cities.