अवसन्मदगहे तात ब्राह्मणो हरिपिड्रल: । चीरवासा बिल्वदण्डी दीर्घश्मश्रु: कृशो महान्
avasan madgṛhe tāta brāhmaṇo haripiṅgalaḥ | cīravāsā bilvadaṇḍī dīrghaśmaśruḥ kṛśo mahān ||
قال فايُو: «يا بُنيّ، منذ زمن بعيد أقام في مسكني برهمنٌ ذو لونٍ يميل إلى الخُضرة مع صفرةٍ ضاربةٍ إلى السُمرة. كان يلبس ثيابًا بالية ممزقة ويحمل عصًا من خشب البِلفا. وكان شاربه ولحيته طويلين؛ بدا نحيلًا، غير أنّ له هيبةً طاغية وحضورًا مهيبًا.»
वायुदेव उवाच
The verse sets an ethical frame by depicting an ascetic brāhmaṇa—rag-clad, staff-bearing, austere in appearance—suggesting that spiritual stature and moral authority are not dependent on wealth or outward comfort, but on discipline and character.
Vāyu begins a recollection addressed to a ‘child’ (tāta), introducing a brāhmaṇa who once stayed in his dwelling and describing his distinctive ascetic appearance (rags, bilva staff, long beard, lean yet imposing), preparing for a subsequent episode involving this guest.