ते पूज्यास्ते नमस्कार्या वर्तेथास्तेषु पुत्रवत् । ते हि लोकानिमान् सर्वान् धारयन्ति मनीषिण:,अत: ब्राह्मणोंकी पूजा करे। ब्राह्मणोंको नमस्कार करे। उनके प्रति वैसा ही बर्ताव करे, जैसा सुयोग्य पुत्र अपने पिताके प्रति करता है; क्योंकि मनीषी ब्राह्मण इन सब लोकोंको धारण करते हैं
te pūjyās te namaskāryā varte thās teṣu putravat | te hi lokān imān sarvān dhārayanti manīṣiṇaḥ ||
قال بهيشما: «هم أهلٌ للتبجيل، وهم أهلٌ للسلام والانحناء. فاسلك معهم كما يسلك الابنُ البارّ مع أبيه؛ فإن البراهمة الحكماء هم الذين يحملون هذه العوالم كلَّها ويقيمونها.»
भीष्म उवाच
One should honor and salute Brāhmaṇas and relate to them with filial respect, because the wise—through learning, counsel, and preservation of dharma—are portrayed as sustaining the moral and cosmic order of the worlds.
In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his post-war instruction on dharma, giving prescriptive guidance on proper social and ethical conduct; here he emphasizes reverence toward Brāhmaṇas as a foundational duty.