वृद्धैः काश्यपगौतमप्र भृतिभि र्भग्वड्धिरो5त्रयादिभि: शुक्रागस्त्यबृहस्पतिप्रभतिभिर्रह्यर्षिभि: सेवितम् । भारद्वाजमतमृचीकतनयै: प्राप्त वसिष्ठात् पुनः सावित्रीमधिगम्य शक्रवसुभि: कृत्स्ना जिता दानवा:
bhīṣma uvāca |
vṛddhaiḥ kāśyapa-gautama-bhṛgu-prabhṛtibhir bhagavadbhir atry-ādibhiḥ śukrāgastya-bṛhaspati-prabhṛtibhir brahmarṣibhiḥ sevitam | bhāradvāja-mataṁ ṛcīka-tanayaiḥ prāptaṁ vasiṣṭhāt punaḥ sāvitrīm adhigamya śakra-vasubhiḥ kṛtsnā jitā dānavāḥ ||
قال بيشما: إن تعويذة سافيتري (غاياتري) قد واظب على ممارستها على الدوام البراهمارشيون الأجلّاء—كاشيابا، وغوتاما، وبْهْرِغو، وغيرهم، وكذلك أتري وسائرهم؛ وكذلك شُكرا، وأغاستيا، وبريهاسبتي، وغيرهم من العارفين العظام. وقد تأمّل بهارادفاجا هذه التعويذة تأمّلًا عميقًا؛ وتلقّاها أبناء ريتشيكا عنه. ثم إن إندرا والڤاسو، لما حصلا على سافيتري من فاشيشثا، قهرا بقوتها جموع الدانافا قهرًا تامًّا. ويعرض المقطع التعويذة لا بوصفها ملكًا خاصًّا، بل ميراثًا منضبطًا: فإذا أُتيت بالتوقير، والدراسة، وصحّة التلقّي والإسناد، غدت قوةً تحمي الدهرما وتُخضع الأدهرما.
भीष्म उवाच
The verse teaches that spiritual power and moral protection arise from disciplined practice and legitimate transmission of sacred knowledge. The Savitri/Gayatri is portrayed as effective when approached through reverence, contemplation, and guru-to-disciple lineage, becoming a support for dharma and a means to subdue forces aligned with adharma.
Bhishma lists eminent ancient seers who constantly practiced the Savitri/Gayatri. He then traces a line of transmission and application: Bharadvaja contemplated it; the sons of Richika received it from him; and Indra with the Vasus, having obtained it from Vashishtha, used its potency to defeat the Danavas.