Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अतः: पर प्रवक्ष्यामि लोकानां कर्मसाक्षिण:

ataḥ paraṃ pravakṣyāmi lokānāṃ karmasākṣiṇaḥ

قال بهيشما: «لذلك سأصف الآن أولئك الذين يقومون شهودًا على أعمال العوالم. وإن كانوا غير مرئيين، فهم يراقبون على الدوام أفعال الكائنات جميعًا، خيرَها وشرَّها، ويعرفون حقيقة القربان (yajña) والصدقة (dāna) والعمل المبرور (sukṛta). أسماؤهم: مِرتيو (Mṛtyu) أي الموت، وكالا (Kāla) أي الزمان، والفيشفيديفات (Viśvedevas)، والبيترَات المتجسّدون (Pitṛs) أي الآباء الأسلاف. وإلى جانب هؤلاء، فإن الحكماء الزهّاد والمها رِشيّين الكاملين (siddha) المنصرفين إلى التقشّف والتحرّر (mokṣa) ينظرون كذلك إلى العالم كلّه بنظرةٍ رحيمة. وجميعهم يمنحون ثمراتٍ مباركة للبشر الذين يتلون أسماءهم ويُعظّمونها.»

अतःtherefore/from this
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
परम्further/next
परम्:
TypeIndeclinable
Rootपर
प्रवक्ष्यामिI shall declare/tell
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormLṛṭ (simple future), 1st, singular, Parasmaipada
लोकानाम्of the worlds/of people
लोकानाम्:
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, genitive, plural
कर्मof action/deeds
कर्म:
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, genitive, singular
साक्षिणःwitnesses
साक्षिणः:
Karta
TypeNoun
Rootसाक्षिन्
Formmasculine, nominative, plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Mṛtyu
K
Kāla
V
Viśvedevas
P
Pitṛgaṇa (Pitṛs)
M
Munis (ascetic sages)
S
Siddha Maharṣis

Educational Q&A

Actions are not morally private: unseen cosmic principles and divine/ancestral beings (and also realized sages) continually witness beings’ good and bad deeds. Remembering and honoring these witnesses—especially through name-recitation—supports ethical living and yields auspicious results.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira on dharma. Here he introduces a set of ‘witnesses of karma’—Mṛtyu, Kāla, the Viśvedevas, and the Pitṛs—and adds that ascetics and perfected seers also watch the world with goodwill, granting benefits to those who praise them.