सुरेश: शरणं शर्म विश्वरेता: प्रजाभव: । अह: संवत्सरो व्याल: प्रत्यय: सर्वदर्शन:
sureśaḥ śaraṇaṃ śarma viśvaretāḥ prajābhavaḥ | ahaḥ saṃvatsaro vyālaḥ pratyayaḥ sarvadarśanaḥ ||
قال بهيشما: إنه سيّدُ الآلهة؛ والملجأُ الأعلى للمكروبين؛ والنعيمُ بعينه؛ وبذرةُ الكون وعلّتُه؛ والمصدرُ الذي تنبثق منه جميعُ الخلائق. وهو نورُ النهار، والسنةُ التي تقيس الزمان؛ والحيةُ الكونية (شِيشا) التي تحمل العوالم؛ والحقُّ الذي تُدركه البصيرةُ المُطهَّرة؛ والشاهدُ البصيرُ بكلِّ أحد. وهكذا يوجّه هذا التعليمُ السامعَ إلى الاحتماء بالإلهيّ بوصفه أساسَ النظام والزمان والتمييز الأخلاقي.
भीष्म उवाच
The verse teaches devotion grounded in recognition of the Divine as the ultimate refuge and the cosmic principle behind creation, time, and moral knowledge—encouraging surrender to the all-seeing witness who sustains order.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction by reciting a hymn-like sequence of divine names/attributes, describing the Supreme through epithets that link divinity with protection, bliss, creation, time, and omniscience.