Adhyāya 152 — Bhīṣma’s Authorization for Yudhiṣṭhira’s Return to the Capital (नगरप्रवेशानुज्ञा)
श्रीमहेश्वर उवाच परावरज्ञे धर्मज्ञे तपोवननिवासिनि । साध्वि सुभ्रु सुकेशान्ते हिमवत्पर्वतात्मजे
śrīmaheśvara uvāca | parāvarajñe dharmajñe tapovanani-vāsini | sādhvi subhru sukeśānte himavat-parvatātmaje ||
قال شري ماهيشفارا: «يا سيدتي النبيلة—يا عارفة الحقائق العليا والدنيا، يا عارفة الدارما، يا ساكنة غابة الزهد والتقشّف؛ يا فاضلة ذات الحاجبين الحسنين والشَّعر الجميل؛ يا ابنة هيمَفَت، كأنك روح الجبل ذاته».
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse models ethical reverence: true worth is linked to knowledge of dharma and disciplined austerity. By praising these qualities in the mountain-born goddess, the text elevates inner virtue and spiritual insight over mere status.
Śiva begins speaking and addresses Pārvatī with honorific epithets—acknowledging her spiritual knowledge, dharmic discernment, and ascetic dwelling—setting a respectful tone for the instruction or discourse that follows.