Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
(क्षत्रियास्तु ततो देवि द्विजानां पालने स्मृता: । यदि न क्षत्रियो लोके जगत् स्यादधरोत्तरम् ।।
kṣatriyās tu tato devi dvijānāṃ pālane smṛtāḥ | yadi na kṣatriyo loke jagat syād adharottaram || rakṣaṇāt kṣatriyair eva jagad bhavati śāśvatam || samyag guṇahito dharmo dharmaḥ paurahitakriyā | vyavahārasthitir nityaṃ guṇayukto mahīpatiḥ || prajāḥ pālayate yo hi dharmeṇa manujādhipaḥ | tasya dharmārjitā lokāḥ prajā-pālana-saṃcitāḥ ||
قال مهاديڤا: «لذلك، أيتها الإلهة، يُذكَر الكشترِيّا بأنهم المخلصون لحماية “ذوي الميلادين” (الدڤيجا). ولو لم يكن في العالم كشترِيّا لانقلب نظام الدنيا واشتعلت الفتنة والاضطراب. وبحماية الكشترِيّا وحدها يدوم هذا العالم على الدوام. ودharma الملك هي تهذيب الخصال النبيلة على وجهها، والقيام بالأعمال التي تكفل خير أهل المدن؛ وعلى الحاكم الفاضل أن يثبت دائمًا على سلوكٍ عادلٍ مشروع. ومن يحمي رعيته وفق الدharma ينل عوالمَ رفيعة—مكتسَبة بالدharma ومتراكمة بفضل صون الشعب.»
श्रीमहेश्वर उवाच
The passage defines rājadharma: the Kṣatriya’s essential role is protection—especially safeguarding the social-religious order represented by the twice-born—and the king’s dharma is to cultivate virtues, act for public welfare, and uphold just legal conduct; such protection yields spiritual merit and higher realms.
Śrī Mahādeva addresses Devī, explaining why Kṣatriyas are indispensable to the stability of the world and then specifying what counts as dharma for a ruler: welfare-oriented action, virtue, and consistent justice in public dealings, culminating in the reward gained by a king who protects his subjects righteously.