अत्रेः तपोबलप्रकाशः तथा च्यवनस्य सोमाधिकारः
Atri’s Illumination by Tapas; Cyavana and Soma-Entitlement
क्षेत्रप्रतिग्रहे चैव ग्रहसूतकयोस्तथा । त्रीणि रात्राण्युपोषित्वा तेन पापाद् विमुच्यते
kṣetrapratigrahe caiva grahasūtakayostathā | trīṇi rātrāṇyupoṣitvā tena pāpād vimucyate ||
قال بهيشما: «إذا قبل المرءُ هبةَ أرضٍ—وخاصةً وقت الكسوف أو في زمن النجاسة الطقسية (sūtaka)—فعليه أن يكفّر بصيام ثلاث ليالٍ؛ وبهذه المراعاة يتحرّر من الإثم الناشئ عن القبول.» وتُظهر الوصية أن الدارما تتحرّى زمان المعاملة وطهارتها، فتفرض كفّارةً موزونة بدل رفض الواجبات الاجتماعية جملةً.
भीष्य उवाच
Accepting gifts (especially land) at ritually sensitive times like an eclipse or during sūtaka can generate fault; a specific, limited penance—fasting for three nights—purifies the receiver and removes the resulting demerit.
In the Anuśāsana Parva’s dharma-instruction, Bhīṣma is teaching norms of conduct and expiation. Here he gives a practical rule: if one has accepted a land-gift under eclipse-time or impurity conditions, one should perform a three-night fast as atonement.