Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
तथेति भगवानाह तस्य तद् वचन प्रभु: । स्वायम्भुव: क्रतुश्चापि पुत्रार्थम भवत् पुरा
tatheti bhagavān āha tasya tad vacana-prabhuḥ | svāyambhuvaḥ kratuś cāpi putrārtham abhavat purā ||
قال فاسوديفا: لما سمع الربُّ الجبّار كلامه أجاب: «تَثاستو—ليكن كذلك»، ومنحه ما سأل. وعلى هذا النحو، في سالف الزمان، كان كراتو—أحد أبناء سْفَيامبهو—يبتغي الذرية، فمارس اليوغا ثلاثمائة سنة وقلبه معلّق بتأمل الرب شيفا؛ لذلك وهب شانكرا لكراتو ألفَ ابنٍ كما وهب من قبل.
वासुदेव उवाच
The verse underscores that sustained discipline (yoga/tapas) and focused devotion can bear fruit, and that divine assent (“tathāstu”) is portrayed as responding to sincere, long-term spiritual effort—here directed toward a legitimate life-goal (progeny).
Vāsudeva recounts a precedent: just as a request was granted with the words “so be it,” Kratu, son of Svāyambhū, practiced concentrated yoga for three hundred years meditating on Śiva, and Śaṅkara rewarded him by granting a thousand sons.