Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
सुधावदातं रक्ताक्ष॑ं स्तब्धकर्ण मदोत्कटम् । आवेष्टितकरं घोर चतुर्दष्टं महागजम्
sudhāvadātaṃ raktākṣaṃ stabdhakarṇaṃ madotkaṭam | āveṣṭitakaraṃ ghoraṃ caturdaṣṭraṃ mahāgajam ||
قال فاسوديفا: «(لقد أبصرتُ) الفيلَ الجبّار—أبيضَ ناصعًا لامعًا كالرحيق، أحمرَ العينين، منتصبَ الأذنين، مهيبًا مُرعبًا، هائجًا هياجًا عنيفًا بسُكْرِ المَسْت (musth)؛ خرطومُه ملتفّ، وله أربعةُ أنياب.»
वासुदेव उवाच
The verse primarily functions as a vivid depiction that reinforces reverence for rightful authority and the gravity of dharmic proceedings: divine power is portrayed as majestic and formidable, reminding listeners that moral order (dharma) is upheld not merely by force but by awe-inspiring legitimacy.
Vāsudeva describes the appearance of a colossal, radiant, fearsome elephant—understood in context as Airāvata—characterized by red eyes, upright ears, a coiled trunk, and four tusks, marking the imposing arrival associated with Indra’s presence.