Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
एवमुक्ता तदा कृष्ण माता मे सुतवत्सला । मूर्थन्याप्राय गोविन्द सबाष्पाकुललोचना
evam uktā tadā kṛṣṇa mātā me sutavatsalā | mūrdhny āprāya govinda sabāṣpākulalocanā ||
فلما قلتُ ذلك، غمرت الدموعُ أمّي—وقد رقّ قلبها برحمة الأمومة. يا جوفيندا، دنتْ منّي وألصقت وجهها برأسي كأنها تستنشق عبيره، وعيناها ملبّدتان بالدمع، وأخذت تمسح أطرافي وتداعبها برفق. ثم، وقد خفَتَ صوتُها وانحنى حزنُها، تكلّمت بكلامٍ واهنٍ شجيّ.
वासुदेव उवाच
The verse highlights the moral and emotional dimension of dharma: even when duty and larger purposes are at stake, human bonds—especially a mother’s protective love—remain powerful and ethically significant. It frames righteousness not as cold abstraction but as something lived amid grief, tenderness, and restraint.
After Kṛṣṇa speaks, his mother is overcome with emotion. She approaches him, touches and caresses him with tear-filled eyes, and then begins to speak sorrowfully—signaling maternal concern and the gravity of the situation surrounding him.