Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline
गजच्छायायां पूर्वस्यां कुतपे दक्षिणामुख: । यदा भाद्रपदे मासि भवते बहुले मघा
gajacchāyāyāṃ pūrvasyāṃ kutape dakṣiṇāmukhaḥ | yadā bhādrapade māsi bhavate bahule maghā |
قال فيشفاميترا: «يا معشر الآلهة، اصغوا إلى هذا التعليم الأشدّ سرًّا في أمر الدارما. إذا كان في شهر بهادرابادا، في النصف المظلم من الشهر، وظهر نجم مَغْها، فحينئذٍ من استقبل الجنوب، ووقف في الوقت المبارك المسمّى “كوتَپَ” — حين يقع ظلّ الفيل نحو الشرق — ثم قدّم طعامًا نفيسًا هبةً وقربانًا لأجل البِتْرِ (أرواح الأسلاف)، قيل إنه ينال ثمرةً واسعة: فبذلك العطاء الواحد يُفهَم أنه قد أقام في هذا العالم شرادها (śrāddha) عظيمة للبتْرِ مدة ثلاث عشرة سنة.»
विश्वामित्र उवाच
The verse teaches that properly timed and intentioned charity—especially the gift of good food dedicated to the Pitṛs—can yield exceptionally large merit. It emphasizes dharma as disciplined giving aligned with sacred time (nakṣatra, fortnight, and muhūrta) and correct ritual orientation.
Viśvāmitra addresses the gods and reveals a confidential rule about ancestral rites: under a specific calendrical configuration (Bhādrapada, dark fortnight, Maghā) and at the kutapa time, a person facing south and standing where an elephant’s shadow falls eastward should give food as an offering for the Pitṛs; the act is praised as equivalent to sustaining a great śrāddha for thirteen years.