Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda

Forest-Stage Discipline and Austerity

एतत्‌ ते कथित सर्व त्रिषु पिण्डेषु या गति: । ऋत्विग्यो यजमानस्य पितृत्वमनुगच्छति

etat te kathitaṃ sarvaṃ triṣu piṇḍeṣu yā gatiḥ | ṛtvigyo yajamānasya pitṛtvam anugacchati ||

«لقد بُيِّن لك كلُّ هذا، بما في ذلك المسار والنتيجة المتعلّقان بقرابين الـpiṇḍa الثلاثة. والكاهنُ المُقيم للشعيرة (ṛtvij) الذي يُدعى لتناول طعام الـśrāddha يَتَقمّص في ذلك اليوم منزلةَ والدِ صاحب القربان؛ ولذلك يُعَدّ الجماعُ في ذلك اليوم مما ينبغي اجتنابه (تعظيمًا واحترازًا طقسيًّا).»

एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Dative/Genitive, Singular
कथितम्told, narrated
कथितम्:
Karma
TypeVerb
Rootकथ्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
त्रिषुin/among three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रि
Form—, Locative, Plural
पिण्डेषुin the piṇḍas (funeral rice-balls/offerings)
पिण्डेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपिण्ड
FormMasculine, Locative, Plural
याwhich
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
गतिःcourse, destiny, state
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
ऋत्विग्यःthe officiating priests
ऋत्विग्यः:
Karta
TypeNoun
Rootऋत्विज्
FormMasculine, Nominative, Plural
यजमानस्यof the sacrificer (patron)
यजमानस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootयजमान
FormMasculine, Genitive, Singular
पितृत्वम्the status/role of a father (pitr-hood)
पितृत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुगच्छतिfollows, attains
अनुगच्छति:
Kriya
TypeVerb
Rootअनु-गम्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada

देवदूत उवाच

D
devadūta (divine messenger)
ṛtvij (officiating priest)
Y
yajamāna (ritual patron)
P
piṇḍa (śrāddha offering)

Educational Q&A

The verse emphasizes the sanctity of the śrāddha context: the invited officiant/priest is to be regarded as embodying the father (pitṛ) for that day, so the household observes heightened restraint—especially avoiding sexual intercourse—as an act of reverence and ritual discipline.

A divine messenger (devadūta) concludes an explanation about the ‘three piṇḍas’ and their associated outcomes, then states a rule of conduct for śrāddha: the invited priest assumes the father’s status for the day, shaping how the patron’s household should behave.