Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)
चिन्तयामास देदवेन्द्रो मन्युनाथ परिप्लुत: । उपकारोअस्य राजर्षे: कृतो नापकृतं मया
cintayāmāsa devendro manyunātha pariplutaḥ | upakāro ’sya rājarṣeḥ kṛto nāpakṛtaṃ mayā ||
قال بهيشما: «وقد غمره الغضب وساقه السخط، تأمّل دِفِندرا (إندرا) قائلاً: “إنما أفدتُ هذا الحكيم الملكيّ، ولم أُسِئ إليه قطّ.”» وتكشف هذه الخاطرة عن تبريرٍ أخلاقيّ للذات؛ إذ يصوّر إندرا فعله على أنه “معونة” لا “إيذاء”، وإن كان الحنق يتصاعد في صدره حين يرى الآخرين يزدهرون متّحدين.
भीष्म उवाच