Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

उपवासफलात्मकविधिः — Upavāsa as Yajña-Equivalent Merit

Angiras Teaching

वह सिंह और व्याप्र जुते हुए विमानसे यात्रा करता है और सत्तर हजार वर्षोतक स्वर्गलोकमें सुख भोगता है ।। मासादूर्ध्व नरव्याप्र नोपवासो विधीयते । विधिं त्वनशनस्याहु: पार्थ धर्मविदो जना:,पुरुषसिंह! एक माससे अधिक समयतक उपवास करनेका विधान नहीं है। कुन्तीनन्दन! धर्मज्ञ पुरुषोंने अनशनकी यही विधि बतायी है

māsād ūrdhva nara-vyāghra nopavāso vidhīyate | vidhim tv anaśanasya āhuḥ pārtha dharma-vido janāḥ ||

قال أنْگِيراس: «يا نمرَ الرجال! لا يُشرَع صومٌ يتجاوز شهراً واحداً. يا بارثا (Pārtha)، إنّ العارفين بالدارما يقرّرون أنّ هذه هي القاعدةُ الصحيحةُ للأنَشَنَة (anaśana)، أي نذر الامتناع عن الطعام.»

{'māsāt''from a month
{'māsāt':
after a month (ablative of māsa)', 'ūrdhva''beyond
after a month (ablative of māsa)', 'ūrdhva':
exceeding', 'nara-vyāghra''tiger among men
exceeding', 'nara-vyāghra':
a heroic man (vocative epithet)', 'na''not', 'upavāsaḥ': 'fasting
a heroic man (vocative epithet)', 'na':
religious abstinence', 'vidhīyate''is prescribed
religious abstinence', 'vidhīyate':
is enjoined (passive)', 'vidhim''rule
is enjoined (passive)', 'vidhim':
ordinance', 'tu''but
ordinance', 'tu':
indeed (emphatic/contrastive particle)', 'anaśanasya''of anaśana
indeed (emphatic/contrastive particle)', 'anaśanasya':
of total abstention from food (genitive)', 'āhuḥ''they say
of total abstention from food (genitive)', 'āhuḥ':
they declare', 'pārtha''O son of Pṛthā (Arjuna) (vocative)', 'dharma-vidaḥ': 'knowers of dharma
they declare', 'pārtha':
experts in righteous conduct', 'janāḥ''people
experts in righteous conduct', 'janāḥ':

अंगियरा उवाच

A
Aṅgiras
P
Pārtha (Arjuna)