Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

उपवासफलात्मकविधिः — Upavāsa as Yajña-Equivalent Merit

Angiras Teaching

अष्टमेन तु भक्तेन जीवन्‌ संवत्सरं नृप

aṣṭamena tu bhaktena jīvan saṃvatsaraṃ nṛpa

أيها الملك، من عاش سنةً كاملةً على عبادةٍ وخشوعٍ من “النوع الثامن” نال الثمرة الدينية المقصودة—دلالةً على أنّ التعبّد المنضبط المستمرّ هو بذاته وسيلةٌ قويةٌ إلى الدَّرْمَا.

अष्टमेनwith the eighth (portion/meal/act)
अष्टमेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअष्टम
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भक्तेनwith food; by a meal/portion of food
भक्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootभक्त
FormNeuter, Instrumental, Singular
जीवन्living; while living
जीवन्:
Karta
TypeVerb
Rootजीवत्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
संवत्सरम्a year
संवत्सरम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंवत्सर
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular

अंगियरा उवाच

A
Aṅgiras (speaker)
N
nṛpa (the king addressed)

Educational Q&A

The verse emphasizes that devotion is not merely a momentary feeling but a sustained discipline: maintaining a prescribed form of devotion for an entire year is presented as a potent dharmic practice that yields spiritual merit.

Aṅgiras addresses a king and describes the efficacy of a particular (eighth) mode of devotion, stating that living with it for a year brings the intended religious result, as part of a broader instruction on dharma and observances.