आचारप्रशंसा
Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity
(देवालये5थ गोवन्दे चैत्ये सस्येषु विश्रमे । भक्ष्यान् भूक्त्वा क्षुतेअध्वानं गत्वा मूत्रपुरीषयो: ।।
bhīṣma uvāca | devālaye 'tha govande caitye sasy eṣu viśrame | bhakṣyān bhuktvā kṣute 'dhvānaṃ gatvā mūtrapurīṣayoḥ || dvir ācāmed yathānyāyaṃ hṛdagataṃ tu pibann apaḥ | annaṃ bubhukṣamāṇas tu trir mukhena spṛśed apaḥ | bhuktvā cānnaṃ tathaiva trir dviḥ punaḥ parimārjayet ||
قال بهيشما: لا ينبغي أن يُقضى البول أو الغائط قرب المعبد، ولا بين الأبقار، ولا في الموضع المقدّس (تشيتيا/caitya)، ولا قرب الأشجار المتصلة بالعبادة، ولا قرب موضع الاستراحة، ولا في الحقول المزدهرة المزروعة. وبعد الطعام، وبعد العطاس، وبعد السير في الطريق، وبعد قضاء الحاجة، ينبغي أن تُؤدّى الطهارة على وجهها ثم يُجرى الأتشامانا (ācāmana: التمضمض/ارتشاف الماء للتطهير) مرتين على السنّة، بأن يُشرب من الماء قدرًا يُحَسّ كأنه يبلغ القلب. ومن أراد الأكل فليمسّ الماء فمه ثلاث مرات (ācāmana)، وبعد الأكل كذلك ثلاث مرات، ثم ليمسح فمه مرتين بقاعدة الإبهام.
भीष्म उवाच
Maintain śauca (purity) by respecting sacred and communal spaces—temples, shrines, cattle areas, resting places, and cultivated fields—and by performing prescribed ācāmana and cleansing after common impurity-causing acts such as eating, sneezing, traveling, and excretion.
In the Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhīṣma continues advising on dharmic conduct, giving practical rules of daily purity: prohibitions about where to relieve oneself and the proper sequence and manner of ācāmana before and after meals and after other activities.