Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity
Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda
अष्टौ सहस्राणि ककुझिनामहं शुक्लर्षभाणामददं द्विजेभ्य: । एकैकं वै काउचनं शंंगमे भ्य: पत्नीश्षैषामदरद निष्ककण्ठी:
aṣṭau sahasrāṇi kakudvinām ahaṃ śuklarṣabhāṇām adadaṃ dvijebhyaḥ | ekaikaṃ vai kāñcanaṃ śṛṅgamebhyaḥ patnīś ca teṣām adadaṃ niṣkakaṇṭhīḥ ||
قال بهاغيراثا: «لقد وهبتُ للثنائيّي الميلاد (البراهمة) ثمانيةَ آلافٍ من الثيران البيضاء ذات السنام البارز. وعلى كل ثورٍ جعلتُ الذهب مُثبّتًا على قرنيه؛ ومنحتُهم أيضًا أبقارًا مُزيّنةً بحُليٍّ ذهبيةٍ في الأعناق. وهكذا أديتُ العطاء بروح الدارما—مكرّمًا المستحقّين ومؤكّدًا المثال الأخلاقي للسخاء.»
भगीरथ उवाच
The verse highlights dāna as a central expression of dharma: a ruler gains ethical merit by giving valuable, well-prepared gifts to worthy recipients (here, brāhmaṇas), emphasizing generosity, respect, and responsible wealth.
Bhagīratha recounts his acts of charity: he donated eight thousand white, humped bulls to brāhmaṇas, with gold fitted on each horn, and also gave cows adorned with golden neck-ornaments—illustrating the scale and intentionality of his gifts.