Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity

Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda

यच्चावसं जाह्नवीतीरनित्य: शतं समास्तप्यमानस्तपो5हम्‌ । अदां च तत्रा श्वतरीसहस्रं नारीपुरं न च तेनाहमागाम्‌

yaccāvasaṁ jāhnavītīranityaḥ śataṁ samās tapyamānas tapo 'ham | adāṁ ca tatrāśvatarīsahasraṁ nārīpuraṁ na ca tenāham āgām ||

قال بهاغيراثا: «مع أنّي أقمتُ على الدوام على ضفاف الجاهنَوي (الغانغا) ومارستُ رياضاتٍ شديدة مئةَ عامٍ كاملًا، ومع أنّي هناك تصدّقتُ بآلاف الأتنِ وبجماعاتٍ من الفتيات، فإنّي لم أبلغ هذه الحال بقوة ذلك الثواب.»

{'yad ca (yacca)''and even that which
{'yad ca (yacca)':
moreover', 'āvasaṁ''I dwelt, I resided', 'jāhnavī': 'the river Gaṅgā (so called as daughter of Jahnu)', 'tīra': 'bank, shore', 'nityaḥ': 'constantly, always', 'śatam': 'a hundred', 'samāḥ (samās)': 'years', 'tapyamānaḥ': 'performing austerity
moreover', 'āvasaṁ':
being engaged in tapas', 'tapaḥ''austerity, ascetic discipline', 'aham': 'I', 'adām': 'I gave (in charity)', 'tatra': 'there', 'aśvatarī': 'she-mule (female mule)', 'sahasram': 'a thousand
being engaged in tapas', 'tapaḥ':
thousands', 'nārī-puram''a multitude/group/host of women (maidens)', 'na ca': 'and yet not', 'tena': 'by that
thousands', 'nārī-puram':
through that (merit)', 'āgām''I came
through that (merit)', 'āgām':

भगीरथ उवाच

B
Bhagīratha
J
Jāhnavī (Gaṅgā)
R
river bank (tīra)
A
aśvatarī (she-mules)
N
nārīpura (groups of maidens/women)

Educational Q&A

Bhagīratha emphasizes that even great tapas and lavish dāna do not automatically guarantee the highest spiritual outcome; external merit alone is not the decisive cause, implying the need for deeper inner virtue, right intention, or a higher principle of dharma.

Bhagīratha recounts his long residence on the Gaṅgā’s bank, his hundred-year austerity, and his extensive gifts (thousands of she-mules and groups of maidens), then states that despite such merit he did not attain his present state by that alone—setting up a discussion on what truly leads to the intended spiritual result.