Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant
गौतम उवाच वैवस्वती संयमनी जनानां यत्रानृतं नोच्यते यत्र सत्यम् । यत्राबला बलिनं यातयन्ति तत्र त्वाहं हस्तिनं यातयिष्ये
gautama uvāca—vaivasvatī saṃyamanī janānāṃ yatrānṛtaṃ noc्यate yatra satyam | yatrābalā balinaṃ yātayanti tatra tvāhaṃ hastinaṃ yātayiṣye ||
قال غوتَما: «هناك مدينة تُدعى سَمْيَمَنِي، وهي لڤايڤَسْڤَتَا (يَما)، كابح الناس؛ لا يُنطق فيها بالكذب، ولا يُقال إلا الحق. وهناك حتى الضعيف يستطيع أن يُحاسِب القوي على الظلم. إلى هناك سأمضي، وهناك سأُلزمك أن تردّ إليّ فيلي.»
गौतम उवाच
A just moral order exists where truth prevails and wrongdoing is answerable regardless of power; even the weak can obtain justice when dharma is upheld.
Gautama invokes Yama’s city Saṃyamanī—depicted as a realm of truthful speech and impartial justice—and declares he will take the matter there to force restitution of his elephant.