Ruru’s Lament and the Lifespan Exchange for Pramadvarā (रुरु–प्रमद्वरा आयुर्विभागः)
रुस्स्वाच क उपाय: कृतो देवैब्रूहि तत्त्वेन खेचर । करिष्ये5हं तथा श्रुत्वा त्रातुमहति मां भवान्,रुरु बोला--आकाशचारी देवदूत! देवताओंने कौन-सा उपाय निश्चित किया है, उसे ठीक-ठीक बताओ? उसे सुनकर मैं अवश्य वैसा ही करूँगा। तुम मुझे इस दुःखसे बचाओ
rurur uvāca—ka upāyaḥ kṛto devair brūhi tattvena khecara | kariṣye'haṃ tathā śrutvā trātum arhati māṃ bhavān ||
قال رورو: «يا رسولَ الآلهةِ السائرَ في السماء، أخبرني بالحقّ ما العلاجُ الذي دبّرته الآلهة. فإذا سمعته عملتُ به كما هو. إنك قادرٌ على إنقاذي من هذا الحزن—فأنقذني، أرجوك».
देवदूत उवाच
The verse highlights truthful counsel (tattvena) and disciplined resolve: once the right course is known, one should commit to it fully, while seeking help respectfully and ethically in times of grief.
Ruru addresses a sky-moving divine messenger and urgently asks what plan the gods have decided. He promises to follow it exactly and requests deliverance from his sorrow.