ययाति–दौहित्रसंवादः
Yayāti and the Grandsons: Discourse on Lokas, Dāna, and Satya
देवलोकं ब्रह्मलोक॑ संचरन् पुण्यकृद् वशी । अवसत् पृथिवीपालो दीर्घकालमिति श्रुति:,सुना जाता है कि पुण्यात्मा तथा जितेन्द्रिय राजा ययाति देवलोक और ब्रह्मलोकमें भ्रमण करते हुए वहाँ दीर्घकालतक रहे
devalokaṁ brahmalokaṁ sañcaran puṇyakṛd vaśī | avasat pṛthivīpālo dīrghakālam iti śrutiḥ ||
قال فايشَمبايانا: يُروى في التقليد أن الملك يَياطي، التقيّ الضابط لحواسه، قد طاف بعوالم الآلهة وحتى بعالم براهما، ثم أقام هناك زمنًا طويلًا جدًّا.
वैशम्पायन उवाच
The verse links higher attainments to ethical causality: virtuous action (puṇya) and self-mastery (vaśitva over the senses) are presented as the grounds for reaching and enjoying exalted realms like Devaloka and Brahmaloka for a long duration.
The narrator reports a traditional account that a king—understood here as Yayāti—roamed in the divine realms (Devaloka and Brahmaloka) and remained there for a long time, setting up the broader episode concerning his fortunes and the results of his deeds.