Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Ādi-parva, Adhyāya 73: Devayānī–Śarmiṣṭhā Dispute, Confinement in the Well, and Yayāti’s Rescue

त्वयाद्य भद्रे रहसि मामनादृत्य यः कृत: । पुंसा सह समायोगो न स धर्मोपघातक:,'भद्रे! आज तुमने मेरी अवहेलना करके जो एकान्तमें किसी पुरुषके साथ सम्बन्ध स्थापित किया है, वह तुम्हारे धर्मका नाशक नहीं है

tvayādya bhadre rahasi mām anādṛtya yaḥ kṛtaḥ | puṃsā saha samāyogo na sa dharmopaghātakaḥ ||

قال فايشَمبايانا: «يا لطيفةَ الطبع، إن الاتحادَ السريَّ الذي عقدتِه اليوم مع رجل—مع أنكِ لم تراعيني—ليس في ذاته مُهلكًا لدارماكِ.»

त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
रहसिin secret/privately
रहसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरहस्
FormNeuter, Locative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
अनादृत्यhaving disregarded/ignoring
अनादृत्य:
Karma
TypeVerb
Rootअनादृ (अन् + आ + √दृ/दर् ‘to respect/heed’)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —, —, —
यःwhich/who
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतःdone/made
कृतः:
Karta
TypeVerb
Root√कृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
पुंसाwith/by a man
पुंसा:
Karana
TypeNoun
Rootपुम्स्
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
समायोगःunion/association
समायोगः:
Karta
TypeNoun
Rootसमायोग
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःthat/he
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मोपघातकःdestroyer of dharma
धर्मोपघातकः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्म-उपघातक
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse frames an ethical distinction: a private union with a man is not automatically a ‘destroyer of dharma’; moral evaluation depends on broader context rather than mere appearance or secrecy.

Vaiśampāyana reports a statement addressed to a woman (‘bhadre’), referring to her having formed a secret association with a man while disregarding the speaker; the speaker reassures her that this act, by itself, need not ruin her dharma.