वंशानुकीर्तनम् — Genealogical Recitation from Dakṣa to Yayāti and the Establishment of the Paurava Line
विपुलं मधुरारावैर्नादितं विहगैस्तथा । पुंस्कोकिलनिनादैश्व झिललीकगणनादितम्,वह वन बहुत बड़ा था और मीठी बोली बोलनेवाले विविध विहंगमोंके कलरवोंसे गूँज रहा था। उसमें कहीं कोकिलोंकी कुहू-कुह्ूू सुन पड़ती थी तो कहीं झींगुरोंकी झीनी झनकार गूँज रही थी
vaiśampāyana uvāca | vipulaṃ madhurārāvair nāditaṃ vihagais tathā | puṃskokilaninādaiś ca jhillīkagaṇanāditam ||
قال فايشَمبايانا: كانت الغابة فسيحةً، تتردّد فيها النداءات العذبة لمختلف الطيور. ففي مواضع تُسمَع نغماتُ الكوكيل الذكر صافيةً، وفي مواضع أخرى يُسمَع الأزيز الدقيق المتصل لأسراب الصراصير—تناغمٌ طبيعيٌّ يؤطّر سكينة المشهد في الحكاية.
वैशम्पायन उवाच
The verse primarily establishes an auspicious, harmonious setting: the ordered music of birds and insects suggests a calm natural world that can serve as a backdrop for human action and moral choice, reminding the listener that dharma is best pursued in a mind made steady by peace and attentiveness.
Vaiśampāyana describes the environment—a large forest filled with sweet bird-calls, especially the notes of male cuckoos and the chirring of crickets—painting a vivid scene before the next events unfold.