Duḥṣanta at Kaṇva-Āśrama; Śakuntalā’s Reception and Origin Prelude (दुःषन्तस्य कण्वाश्रमागमनम्)
प्रह्माद: पूर्वजस्तेषां संह्वादस्तदनन्तरम् । अनुह्वादस्तृतीयो5भूत् तस्माच्च शिविबाष्कलौ,उन पाँचोंमें प्रथणका नाम प्रहाद है। उससे छोटेको संह्ाद कहते हैं। तीसरेका नाम अनुह्ाद है। उसके बाद चौथे शिबि और पाँचवें बाष्कल हैं
prahmādaḥ pūrvajas teṣāṃ saṃhvādas tadanantaram | anuhvādas tṛtīyo 'bhūt tasmāc ca śivibāṣkalau ||
قال فايشَمبايانا: «كان أكبرهم براهْمادا (Pra(h)māda)، ثم جاء بعده سَمْهْفادا (Saṃhvāda). وكان الثالث أَنوهْفادا (Anuhvāda)، ومنه وُلِد شِيفي (Śivi) وباشْكَلا (Bāṣkala).»
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the Mahābhārata’s concern with lineage and succession: names are preserved to show how responsibility, status, and dharma are transmitted through generations, anchoring later narratives in a remembered family order.
Vaiśampāyana is listing a sequence of descendants: Prahmāda as the eldest, then Saṃhvāda, then Anuhvāda, and finally noting that Śivi and Bāṣkala are born from Anuhvāda.