Duḥṣanta at Kaṇva-Āśrama; Śakuntalā’s Reception and Origin Prelude (दुःषन्तस्य कण्वाश्रमागमनम्)
अदित्यां द्वादशादित्या: सम्भूता भुवने श्वरा: । ये राजन् नामतत्तांस्ते कीर्तयिष्यामि भारत,अदितिके पुत्र बारह आदित्य हुए, जो लोकेश्वर हैं। भरतवंशी नरेश! उन सबके नाम तुम्हें बता रहा हूँ---
adityāṁ dvādaśādityāḥ sambhūtā bhuvaneśvarāḥ | ye rājan nāmataḥ tāṁs te kīrtayiṣyāmi bhārata ||
قال فايشَمبايانا: «ومن أديتي وُلد الاثنا عشر من الآديتيّات، سادةُ العالم وحكّامه. أيها الملك، يا سليلَ بهاراتا، سأشرع الآن في تعداد أسمائهم لك».
वैशम्पायन उवाच
The verse frames sacred knowledge as orderly transmission: the narrator promises a precise naming of cosmic rulers (the Ādityas), emphasizing the importance of lineage, classification, and faithful recounting in dharmic tradition.
Vaiśampāyana transitions into a genealogical/cosmological list: he states that Aditi bore twelve Ādityas who are ‘lords of the world’ and tells the king (a Bhārata) that he will now enumerate their names.