Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

वैताने कर्मणि तत: पावकात्‌ समजायत । वीरो द्रोणविनाशाय धनुरादाय वीर्यवान्‌,तदनन्तर द्रोणाचार्यसे महाबली अश्वत्थामाका जन्म हुआ। इसी प्रकार यज्ञकर्मका अनुष्ठान होते समय प्रज्वलित अग्निसे धृष्टद्युम्नका प्रादुर्भाव हुआ, जो साक्षात्‌ अग्निदेवके समान तेजस्वी था। पराक्रमी वीर धृष्टद्युम्न द्रोणाचार्यका विनाश करनेके लिये धनुष लेकर प्रकट हुआ था

vaitāne karmaṇi tataḥ pāvakāt samajāyata | vīro droṇavināśāya dhanur ādāya vīryavān ||

قال دَاشا: ثم، أثناء القربان الفيديّ المهيب، نهض من النار المتأجّجة بطلٌ عظيم. تناول قوسًا، قويّ البأس، وتجلّى لأجل هلاك دْرونا—حادثة تُصوِّر نار القربان لا كمصدرٍ للقداسة فحسب، بل كرحمٍ يلد أداةَ القصاص المقدَّر في الحرب المقبلة.

वैतानेin the Vaitāna (sacrificial) rite
वैताने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवैतान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
कर्मणिin the ritual act
कर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
ततःthen; from thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
पावकात्from the fire
पावकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
समजायतwas born; arose
समजायत:
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणof Droṇa
द्रोण:
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (in compound), Singular
विनाशायfor the destruction
विनाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
धनुःa bow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
वीर्यवान्mighty; possessed of valor
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

दाश उवाच

D
Daśa (speaker)
A
Agni/Pāvaka (sacrificial fire)
D
Droṇa
B
Bow (dhanuḥ)
D
Dhṛṣṭadyumna (implied by context as the fire-born hero)

Educational Q&A

The verse links sacred ritual power with the unfolding of destiny: even a yajña, emblem of order and purity, can become the channel through which a divinely sanctioned instrument of justice (or retribution) appears, reminding readers that dharma operates through complex, sometimes violent historical outcomes.

During a Vedic sacrificial performance, a warrior is said to arise from the sacrificial fire, already purposed to bring about Droṇa’s destruction; he appears armed with a bow, signaling his immediate role in the impending conflict.