Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अध्याय ५७ — राजोपरिचरवसोः धर्मोपदेशः, सत्यवत्याः उत्पत्तिः, व्यासजन्म च

Adhyāya 57: Indra’s Counsel to King Vasu; Origin of Satyavatī; Birth of Vyāsa

सौतिर्वाच सहस्राणि बहून्यस्मिन्‌ प्रयुतान्यर्बुदानि च न शक्‍्यं परिसंख्यातुं बहुत्वाद्‌ द्विजसत्तम,उग्रश्रवाजीने कहा--द्विजश्रेष्ठ। इस यज्ञमें सहस्रों, लाखों एवं अरबों सर्प गिरे थे, उनकी संख्या बहुत होनेके कारण गणना नहीं की जा सकती

Sautir uvāca—sahasrāṇi bahūny asmin prayutāny arbudāni ca na śakyaṃ parisaṅkhyātuṃ bahutvād dvijasattama.

قال أُغراشرافَس ابنُ السُّوتا: «يا خيرَ الحكماء من ذوي الميلادين، لقد سقط في هذه الذبيحة آلافٌ على آلاف—بل عشراتُ الآلاف، وحتى كُرورٌ لا تُحصى—من الحيّات. ولِكَثرتها لا يمكن إحصاءُ عددها إحصاءً تامًّا».

सौतिःSauti (Ugraśravas), the narrator
सौतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
बहूनिmany
बहूनि:
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
अस्मिन्in this (sacrifice/occasion)
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
प्रयुतानिten-thousands (myriads)
प्रयुतानि:
Karma
TypeNoun
Rootप्रयुत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
अर्बुदानिarbuda-units (very large numbers; traditionally 10^7)
अर्बुदानि:
Karma
TypeNoun
Rootअर्बुद
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
परिसंख्यातुम्to count completely
परिसंख्यातुम्:
TypeVerb
Rootपरि-सम्-ख्या
FormInfinitive (Tumun)
बहुत्वात्because of the multitude
बहुत्वात्:
Karana
TypeNoun
Rootबहुत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
द्विजसत्तमO best of the twice-born (Brahmin)
द्विजसत्तम:
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

शौनक उवाच

U
Ugraśravas (Sauti)
D
dvijasattama (addressed Brahmin sage)

Educational Q&A

The verse underscores the overwhelming scale of harm that can occur when ritual power is driven by intense purpose; it implicitly invites reflection on restraint and accountability, since actions—especially sanctioned ones—can produce consequences beyond easy measure.

The narrator Ugraśravas reports to the assembled sages that in the ongoing sacrifice an immense number of serpents have fallen into it, so many that an exact enumeration is impossible.