Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Āstīka-stuti at Janamejaya’s Sacrifice (आस्तीकस्तुतिः / यज्ञप्रशंसा)

राज्ञ: समीप ब्रद्यर्षि: काश्यपो गन्तुमैच्छत । त॑ ददर्शाथ नागेन्द्रस्तक्षक: काश्यपं तदा,“महाराज! (सात दिनके बाद) तक्षक नाग तुम्हें अपने तेजसे जला देगा।” जनमेजय! यह भयंकर बात सुनकर तुम्हारे पिता नागश्रेष्ठ तक्षकसे अत्यन्त भयभीत हो सतत सावधान रहने लगे। तदनन्तर जब सातवाँ दिन उपस्थित हुआ, तब उस दिन ब्रह्मर्षि काश्यपने राजाके समीप जानेका विचार किया। मार्गमें नागराज तक्षकने उस समय काश्यपको देखा

rājñaḥ samīpaṃ brahmarṣiḥ kāśyapo gantum aicchat | taṃ dadarśātha nāgendras takṣakaḥ kāśyapaṃ tadā |

قال جَنَمِجَيَا: إن البراهمارشي كاشيابا أراد أن يمضي إلى حضرة الملك. فحينئذٍ رآه سيدُ الحيّات تَكْشَكَةَ في الطريق. (وفي سياق الحكاية، كان الملك باريكشِت قد سمع النبوءة المروِّعة بأن تَكْشَكَةَ سيحرقه في اليوم السابع، فظلّ يقظًا على الدوام؛ فلما جاء اليوم السابع خرج كاشيابا ليقترب من الملك، غير أن تَكْشَكَةَ اعترض سبيله.)

राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
समीपम्near; to the vicinity
समीपम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमीप
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रह्मर्षिःthe Brahmarshi (great sage)
ब्रह्मर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
काश्यपःKashyapa
काश्यपः:
Karta
TypeNoun
Rootकाश्यप
FormMasculine, Nominative, Singular
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootगम्
FormTumun (infinitive)
ऐच्छत्desired; wished
ऐच्छत्:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्him
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
नागेन्द्रःthe lord of serpents
नागेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootनागेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तक्षकःTakshaka
तक्षकः:
Karta
TypeNoun
Rootतक्षक
FormMasculine, Nominative, Singular
काश्यपम्Kashyapa
काश्यपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाश्यप
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
K
Kāśyapa
T
Takṣaka
T
the king (Parīkṣit, implied)

Educational Q&A

Foreknowledge of danger can produce constant fear and hyper-vigilance, yet ethical agency still matters: the sage’s intended approach represents a possible remedy, while Takṣaka’s interception shows how harmful intent can block protective counsel. The passage invites reflection on how rulers should respond to threats—through dharmic counsel and composure rather than being ruled by fear.

On the seventh day after the ominous prediction, the sage Kāśyapa sets out to go to the king’s presence (to help or avert the danger). On the road, the nāga-lord Takṣaka sees him—setting up an encounter in which Takṣaka will attempt to prevent Kāśyapa from reaching the king.