Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Ādi Parva, Adhyāya 47 — Janamejaya’s Sarpa-satra: Vow, Preparation, and the Onset of the Serpent Offering

अस्त्ययं सुभगे गर्भस्तव वैश्वानरोपम: । ऋषि: परमधर्मात्मा वेदवेदाड़पारग:,सुभगे! “अयं अस्ति'--तुम्हारे उदरमें गर्भ है। तुम्हारा यह गर्भस्थ बालक अग्निके समान तेजस्वी, परम धर्मात्मा मुनि तथा वेद-वेदांगोंका पारंगत विद्वान होगा”

asty ayaṁ subhage garbhas tava vaiśvānara-upamaḥ | ṛṣiḥ paramadharmātmā vedavedaṅga-pāragaḥ, subhage |

قال تَكْشَكَ: «يا ذاتَ الحظّ السعيد، إنّ في بطنكِ جنينًا حقًّا. وسيكون هذا الابنُ الذي لم يولد بعدُ متألّقًا كالنار، رِشِيًّا بالغَ الاستقامة في الدَّهَرْمَا، وعالِمًا قد بلغ شاطئَ الغاية في الفيدا وعلومها المساندة (فيدَانغا).»

अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
अयम्this (one/this)
अयम्:
Karta
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुभगेO fortunate lady
सुभगे:
TypeNoun
Rootसुभग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
गर्भःembryo/child in the womb
गर्भः:
Karta
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तवyour/of you
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, षष्ठी, एकवचन
वैश्वानर-उपमःcomparable to Vaiśvānara (fire-like)
वैश्वानर-उपमः:
TypeAdjective
Rootवैश्वानर (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ऋषिःsage
ऋषिः:
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परम-धर्मात्माsupremely righteous (of highest dharma)
परम-धर्मात्मा:
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + धर्मात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वेद-वेदाङ्ग-पारगःone who has mastered the Vedas and Vedāṅgas
वेद-वेदाङ्ग-पारगः:
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + वेदाङ्ग (प्रातिपदिक) + पारग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुभगेO fortunate lady
सुभगे:
TypeNoun
Rootसुभग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
V
Vaiśvānara (Fire)

Educational Q&A

The verse praises the ideal of dharmic excellence: true greatness is framed as inner righteousness (parama-dharma-ātmā) joined with disciplined learning (mastery of Veda and Vedāṅgas) and spiritual radiance (fire-like tejas).

Takṣaka addresses a woman as “fortunate” and foretells the extraordinary qualities of the child in her womb—radiant like fire, destined to be a righteous ṛṣi and a consummate Vedic scholar.