Ādi Parva, Adhyāya 47 — Janamejaya’s Sarpa-satra: Vow, Preparation, and the Onset of the Serpent Offering
भार्य॑ प्रस्फुरमाणौष्ठ इदं वचनमत्रवीत् । अवमान: प्रयुक्तो5यं त्वया मम भुजड़मे,नागकन्याके ऐसा कहनेपर महातपस्वी भगवान् जरत्कारु जाग उठे। उस समय क्रोधके मारे उनके होठ काँपने लगे। वे इस प्रकार बोले--“नागकन्ये! तूने मेरा यह अपमान किया है
bhāryā prasphuramāṇauṣṭha idaṁ vacanam abravīt | avamānaḥ prayukto 'yaṁ tvayā mama bhujaṅgame nāgakanyake ||
وتكلّمت زوجته، وشفَتاها ترتجفان، بهذه الكلمات: «يا فتاةَ النّاغا، لقد وجّهتِ هذا الإهانةَ إلى زوجي—ذلك النّاغا». ويُبرز هذا السطر كيف تُعَدّ المهانة (avamāna) جرحًا أخلاقيًا يثير الغضب ويُطلق عواقبَ تمتدّ أصداؤها في سرد النّاغا والناسك.
तक्षक उवाच
The verse highlights the ethical weight of speech: an insult (avamāna) is not treated as a trivial remark but as a moral offense that can ignite anger and trigger far-reaching consequences. It implicitly warns that contemptuous words can destabilize relationships and dharmic order.
A woman, visibly agitated (trembling lips), addresses a serpent-maiden and accuses her of having insulted her husband, the serpent. The scene marks a flashpoint where perceived dishonour becomes the immediate cause for escalation in the surrounding Nāga-related storyline.