Jaradkāru Encounters the Pitṛs
Jaratkāru-Pitṛdarśana
स च मौनव्रतोपेतो नैव तं॑ प्रत्यभाषत । तस्य राजा धनुष्कोट्या सर्प स्कन्धे समासजत्,राजा भूख-प्यास और थकावटसे व्याकुल थे। इधर तुम्हारे पिता काठकी भाँति अविचल भावसे बैठे थे। राजाने बार-बार तुम्हारे पितासे उस भागे हुए मृगके विषयमें प्रश्न किया, परंतु मौन-व्रतावलम्बी होनेके कारण उन्होंने कुछ उत्तर नहीं दिया। तब राजाने धनुषकी नोकसे एक मरा हुआ साँप उठाकर उनके कंधेपर डाल दिया
sa ca maunavratopeto naiva taṁ pratyabhāṣata | tasya rājā dhanuṣkoṭyā sarpaṁ skandhe samāsajat ||
وأما هو، إذ كان متلبسًا بنذر الصمت، فلم يُجبه البتة. عندئذٍ رفع الملك بطرف قوسه حيّةً ميتة ووضعها على كتف الحكيم. وتُبرز الحادثة كيف يمكن للإعياء والضجر أن يطمسا بصيرة الحاكم، وكيف أن التمسك الصارم بالنذر—حين يحجب الإرشاد في وقته—قد يستفز الأذى ويطلق سلسلة عواقب جسيمة.
कृश उवाच
The verse cautions that anger and exhaustion can lead a ruler to humiliating, unethical acts, and it also raises a dharmic question about vows: silence that withholds needed guidance may invite misunderstanding and harm.
A sage observing silence does not answer the king’s repeated questions; in irritation, the king uses the tip of his bow to lift a dead snake and drape it over the sage’s shoulder, an insult that triggers later repercussions in the story.