HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 3Shloka 111
Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

स तामुवाचैते कुण्डले गुर्वर्थ मे भिक्षिते दातुरमहसीति । सा प्रीता तेन तस्य सद्भावेन पात्रमयमनतिक्रमणीयश्नेति मत्वा ते कुण्डलेडवमुच्यास्मै प्रायच्छदाह तक्षको नागराज: सुभशं प्रार्थयत्यप्रमत्तो नेतुमरहसीति,उत्तंकने महारानीसे कहा--'देवि! मैंने गुरुक लिये आपके दोनों कुण्डलोंकी याचना की है। वे ही मुझे दे दें।” महारानी उत्तंकके उस सद्भाव (गुरुभक्ति)-से बहुत प्रसन्न हुईं। उन्होंने यह सोचकर कि ये सुपात्र ब्राह्मण हैं, इन्हें निराश नहीं लौटाना चाहिये/--अपने दोनों कुण्डल स्वयं उतारकर उन्हें दे दिये और उनसे कहा--“ब्रह्मन! नागराज तक्षक इन कुण्डलोंको पानेके लिये बहुत प्रयत्नशील हैं। अतः आपको सावधान होकर इन्हें ले जाना चाहिये!

sa tām uvāca—ete kuṇḍale gurv-arthaṃ me bhikṣite dātum arhasi iti | sā prītā tena tasya sad-bhāvena pātram ayam anatikramaṇīyaḥ iti matvā te kuṇḍale udvamuccyāsmai prāyacchad āha—takṣako nāgarājaḥ subhṛśaṃ prārthayaty apramatto netum arhasi iti |

وقال لها: «هذان القرطان قد استجديتهما لأجل أستاذي؛ وينبغي لك أن تمنحيني إياهما.» فسرّت الملكة بإخلاصه وحسن قصده ووفائه لمعلمه، ورأت فيه مستحقًّا لا يجوز أن يُرَدَّ خائبًا. فنزعت القرطين بيدها وأعطته إياهما، ثم حذّرته قائلة: «أيها البرهمن، إن ملك الحيّات تَكْشَكَ شديد السعي وراء هذين القرطين؛ فاحملهُما بيقظةٍ وحذر.»

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एतेthese (two)
एते:
Karma
TypeAdjective
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Dual
कुण्डलेearrings (two)
कुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Dual
गुरु-अर्थम्for (my) teacher's sake
गुरु-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
मेof me / to me
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive/Dative, Singular
भिक्षितेwhen (it is) begged/asked
भिक्षिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootभिक्ष्
FormPast passive participle (PPP), Neuter, Locative, Singular
दातुम्to give
दातुम्:
TypeVerb
Rootदा
FormInfinitive
अर्हसिyou ought (to)
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रीताpleased
प्रीता:
TypeAdjective
Rootप्री
FormPPP (used adjectivally), Feminine, Nominative, Singular
तेनby him / by that
तेन:
Karana
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सद्भावेनby (his) good intention/devotion
सद्भावेन:
Karana
TypeNoun
Rootसद्भाव
FormMasculine, Instrumental, Singular
पात्रम्a worthy recipient
पात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अयम्this (man)
अयम्:
TypeAdjective
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनतिक्रमणीयःnot to be disappointed/turned away
अनतिक्रमणीयः:
TypeAdjective
Rootअनतिक्रमणीय
FormGerundive (potential passive participle), Masculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मत्वाhaving thought
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
FormAbsolutive (gerund)
तेthose (two)
ते:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Dual
कुण्डलेearrings (two)
कुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Accusative, Dual
उद्यम्effort/undertaking
उद्यम्:
TypeNoun
Rootउद्यम
FormMasculine, Accusative, Singular
उच्यhaving said (having spoken)
उच्य:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (gerund), irregular/contracted for उक्त्वा
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana
TypeNoun
Rootइदम्
FormMasculine, Dative, Singular
प्रायच्छत्gave
प्रायच्छत्:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तक्षकःTakṣaka
तक्षकः:
Karta
TypeNoun
Rootतक्षक
FormMasculine, Nominative, Singular
नागराजःking of serpents
नागराजः:
Karta
TypeNoun
Rootनागराज
FormMasculine, Nominative, Singular
सुभशम्auspiciousness/welfare (as a boon)
सुभशम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुभश
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रार्थयतिrequests/asks for
प्रार्थयति:
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अप्रमत्तःvigilant, not careless
अप्रमत्तः:
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormPPP (from प्र-मद्, negated), used adjectivally, Masculine, Nominative, Singular
नेतुम्to carry/lead (away)
नेतुम्:
TypeVerb
Rootनी
FormInfinitive
अर्हसिyou ought (to)
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

राम उवाच

U
Uttanka
Q
Queen (Maharani)
T
Takshaka
N
Nagaraja (king of the Nagas)
K
Kundala (earrings)
G
Guru (teacher)

Educational Q&A

Sincere devotion to one’s teacher (guru-artha) and integrity make a person ‘pātra’ (worthy), eliciting rightful generosity; yet dharma also requires apramāda—careful vigilance—when carrying a righteous duty through real-world dangers.

Uttanka requests the queen’s earrings as a guru-related offering. Moved by his sincerity, she gives them, but warns him that the Nāga-king Takṣaka is actively trying to obtain them, so he must guard them carefully.