Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Garuḍa’s Assault on the Devas and the Fire-Barrier (अमृत-रक्षा-युद्धम्)

पुन: प्रोवाच विनता पुत्रहार्दादिदं वच: । जानन्त्यप्यतुलं वीर्यमाशीर्वादपरायणा

punaḥ provāca vinatā putrahārdād idaṃ vacaḥ | jānaty apy atulaṃ vīryam āśīrvādaparāyaṇā ||

ثم عادت فيناتا فتكلّمت، مدفوعةً بمحبّة الأم العميقة لابنها. ومع أنّها كانت تعلم قوّته التي لا تُضاهى، ظلّت منصرفةً إلى إسباغ البركات—تنطق بكلماتٍ تُراد للحماية والهداية فيما هو آتٍ.

पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (perfect), 3, singular, परस्मैपद
विनताVinata
विनता:
Karta
TypeNoun
Rootविनता
Formfeminine, nominative, singular
पुत्रहार्दात्from affection for (her) son
पुत्रहार्दात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुत्रहार्द
Formneuter, ablative, singular
इदंthis
इदं:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
जानन्तीknowing
जानन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा
Formशतृ (present active participle), feminine, nominative, singular
अपिeven/although
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अतुलंincomparable
अतुलं:
Karma
TypeAdjective
Rootअतुल
Formneuter, accusative, singular
वीर्यंstrength/valor/power
वीर्यं:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य
Formneuter, accusative, singular
आशीर्वादपरायणाdevoted to giving blessings
आशीर्वादपरायणा:
Karta
TypeAdjective
Rootआशीर्वादपरायण
Formfeminine, nominative, singular

गरुड उवाच

G
Garuḍa
V
Vinatā

Educational Q&A

Even when someone is already powerful, loving elders still offer blessings and guidance; affection expresses itself as protective speech, reminding that strength should be accompanied by auspicious intention and right conduct.

Garuḍa is speaking in the chapter, and the verse describes Vinatā speaking again: moved by maternal love, she addresses him with blessing-oriented words, despite knowing his unmatched power.