Garuḍa, the Brāhmaṇa’s Release, and Kaśyapa’s Counsel
Gajakacchapa-ākhyāna Prelude
तदवस्थान् सुतान् दृष्टवा कद्रू: शक्रमथास्तुवत् नमस्ते सर्वदेवेश नमस्ते बलसूदन,अपने पुत्रोंको इस दशामें देखकर कद्रू इन्द्रकी स्तुति करने लगी--“सम्पूर्ण देवताओंके ईश्वर! तुम्हें नमस्कार है। बलसूदन! तुम्हें नमस्कार है
tadavasthān sutān dṛṣṭvā kadrūḥ śakram athāstuvat | namas te sarvadeveśa namas te balasūdana ||
فلما رأت كَدْرُو أبناءها على تلك الحال المزرية، أخذت تسبّح بإندرا قائلة: «سلامٌ لك يا ربَّ جميع الآلهة؛ سلامٌ لك يا قاتلَ بالا.»
पितामह उवाच
When confronted with suffering and the consequences of one’s circumstances, the verse highlights turning toward rightful divine authority through humility and praise; it also presents Indra as a guardian of order who can intervene when beings fall into a degraded state.
Kadrū sees her sons in a distressing condition and responds by offering a hymn of praise to Indra (Śakra), addressing him with honorific epithets—‘Lord of all gods’ and ‘slayer of Bala’—as she seeks his favor or intervention.