Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Garuḍa Learns the Cause of Vinatā’s Bondage and the Nāgas Demand Amṛta (Ādi Parva, Adhyāya 23)

ततः सा विनता तस्मिन्‌ पणितेन पराजिता । अभवद्‌ दुःखसंतप्ता दासीभावं समास्थिता,पहलेकी लगायी हुई बाजी हारकर विनता उस स्थानपर दुःखसे संतप्त हो उठी और उसने दासीभाव स्वीकार कर लिया

tataḥ sā vinatā tasmin paṇitena parājitā | abhavad duḥkha-santaptā dāsī-bhāvaṃ samāsthitā ||

ثم إن فِينَتا، وقد غُلِبت في ذلك الرهان، أكلها الحزن واللوعة؛ فقبلت حال الرقّ. ويؤكد هذا المقطع الخطر الأخلاقي للمقامرة المتعجلة ولتقييد النفس بنذور غير محسوبة، إذ قد تفضي خسارة لحظة إلى مذلّة طويلة واعتمادٍ دائم.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, nominative, singular
विनताVinata
विनता:
Karta
TypeNoun
Rootविनता
FormFeminine, nominative, singular
तस्मिन्in that (matter/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, locative, singular
पणितेनby the wager/bet
पणितेन:
Karana
TypeNoun
Rootपणित
FormNeuter, instrumental, singular
पराजिताdefeated, having been defeated
पराजिता:
Karta
TypeAdjective
Rootपराजित
FormFeminine, nominative, singular (past passive participle)
अभवत्became, was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd person, singular, parasmaipada
दुःखसंतप्ताafflicted/tormented by sorrow
दुःखसंतप्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःख-संतप्त
FormFeminine, nominative, singular (PPP of सं-तप् with दुःख as qualifier)
दासीभावम्the state of being a maidservant
दासीभावम्:
Karma
TypeNoun
Rootदासीभाव
FormMasculine, accusative, singular
समास्थिताhaving assumed/accepted
समास्थिता:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था
FormFeminine, nominative, singular (past active participle/perfect participial usage: 'having assumed')

शौनक उवाच

V
Vinatā

Educational Q&A

A reckless wager can create binding consequences that compromise dignity and freedom; dharma cautions against impulsive gambling and urges foresight, self-restraint, and responsibility for one’s commitments.

Vinatā loses the bet she had made and, as the agreed consequence, is overwhelmed with sorrow and accepts the status of a servant (dāsī-bhāva).