भयादू रणं परित्यज्य शक्रमेवाभिशिश्रियु: । बहुत-से देवता बार-बार प्रयत्न करनेपर भी कभी सफलमनोरथ न हो सके। उनकी आशा टूट गयी और वे भयके मारे युद्ध छोड़कर इन्द्रकी ही शरणमें चले गये
bhayād raṇaṃ parityajya śakram evābhiśiśriyuḥ |
قال فايشَمبايانا: غلبهم الخوف فتركوا ساحة القتال، ولم يلجؤوا إلا إلى شَكْرَة (إندرا). ومع أنّ آلهةً كثيرين بذلوا جهدًا مرارًا، لم يقدروا على بلوغ مرادهم؛ فانكسرت آمالهم، وبفزعٍ انسحبوا من المعركة واحتموا بإندرا.
वैशम्पायन उवाच
Fear can cause even powerful beings to abandon their duty; when one’s own effort fails, seeking refuge in a higher protector or rightful leader becomes the chosen course. The verse highlights the ethical tension between perseverance in conflict and retreat for safety under legitimate shelter.
In the midst of a battle, many deities repeatedly try to achieve their objective but fail. Their hopes collapse, and, frightened, they leave the battlefield and take shelter with Śakra (Indra).