न च सम किंचिच्छक्नोति भूत॑ निश्चरितुं ततः । संछाद्यमाने खे बाणैरस्थता सव्यसाचिना,सव्यसाची अर्जुनके चलाये हुए बाणोंसे सारा आकाश छा गया था; इसलिये कोई भी प्राणी उस वनसे निकल नहीं पाता था
na ca samaṁ kiñcic chaknoti bhūtaṁ niścarituṁ tataḥ | saṁchādyamāne khe bāṇair asthatā savyasācinā ||
قال فايشَمبايانا: ولم يستطع أيُّ مخلوقٍ أن يفرّ من هناك، إذ كان الفضاءُ قد غُطّي كلّه بالسهام التي أطلقها سافياساچين (أرجونا) بثباتٍ لا يتزعزع. ويُبرز المشهدُ كيف أنّ المهارة القتالية المنضبطة، إذا وُجِّهت بعزمٍ، تجعل الفرار مستحيلًا وتحبس العنف حبسًا حاسمًا داخل ميدانٍ مختار.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the power of disciplined skill (śaurya and kauśala) applied with steadiness: when force is precisely directed, it can decisively control a situation. Ethically, it points to the responsibility that accompanies such capability—mastery can protect or overwhelm, depending on intent.
Arjuna (Savyasācin) releases such a dense shower of arrows that the sky seems covered, preventing any creature from escaping the area. It is a vivid description of battlefield dominance through archery.